Professional Communication Translator (Spanish)

professional retraining
training period: 1536 academic. hours
form of conduct: full-time with the use of DOT
cost of training: 270 000 rub. (90 000 rub. per year)
start date: november 20, 2021
location: Moscow, Volokolamskoe highway, 11
Sign up for a course
By submitting an application, you agree to the processing of your personal data
Whatever profession you have, professional translation skills remain an important and additional bonus, allowing you to increase your value in the labor market or expand professional opportunities in your existing specialty.
Features of the program
  • Training of specialists in the field of specialized translation and interpretation based on the available professional knowledge;
  • Development of practical skills and abilities of professional translation in combination with the study of language theory and translation theory;
  • Formation and development of skills and abilities that allow for effective intercultural communication in the field of main professional activity;
  • Deepening knowledge about the world of the target language;
  • Mastering the theoretical and practical knowledge necessary to successfully engage in professional translation activities.
Authors and teachers
Tikhonova Elena Viktorovna
Candidate of Historical Sciences, Associate Professor, Head of the Department of Linguistics and Professional Communication
Bezus Svetlana Nikolaevna
k.p.n., Associate Professor of the Department of Linguistics and Professional Communication
Ivanova Marina Alexandrovna
k.p.n., Associate Professor of the Department of Linguistics and Professional Communication
Program modules
Block 1. Practice of speaking and writing
Themes:
  • Presentación. Identificación personal
  • La familia. Relaciones familiares
  • Gustos y aficiones. Hábitos
  • El carácter y los estados de ánimo
  • Retratos e imágenes. Biografías
  • La vivienda. Ubicación de los muebles
  • Día de trabajo
  • Día de descanso
  • Comida. Restaurante
  • Estaciones del año
  • El español en el mundo
  • El carácter nacional de los españoles
  • Fiestas y tradiciones de España
  • Lugares notables de una ciudad
  • Turismo cultural
  • En el hotel
  • Visita al médico
  • Relaciones internacionales
  • Los derechos humanos
  • Economía y negocios
  • La mujer en la sociedad
  • Los problemas juveniles
  • Las guerras y la paz... etc
Block 2. Practical grammar
Themes:
  • Noun and adjective (gender, number). Linking verbs ser, estar
  • Numerals. Interrogative pronouns ¿Qué? ¿Quién? ¿Cómo?
  • Comparison of adjectives. Adverbs tan, tanto. Accusative case of personal pronouns
  • Regular Conjugation in Presente de Indicativo
  • Conjugation of deviant verbs in Presente de Indicativo
  • Mismo adjective. Reflexive verbs. The verbs necesitar, gustar. Pronoun todo, adverbs también, tampoco. Pronouns-adjectives аlguno, ninguno
  • Past participle. Estar + participle
  • Conjugation of Verbs in Pretérito Perfecto Compuesto
  • Futuro próximo (ir a + inf.). Verb conjugation in Futuro
  • Construcciones verbales empezar a + inf., Terminar de + inf
  • Imperativo afirmativo y negativo. Constructions estar + gerundio, seguir (continuar) + gerundio
  • Pretérito Indefinido de Indicativo. Verbos irregulares e individuales en Pretérito Indefinido
  • La voz pasiva. Pronombre negativo nunca
  • Pluscuamperfecto de Indicativo. Correlación del Indefinido e Imperfecto
  • Estilo indirecto. Concordancia de los tiempos
  • Presente de Subjuntivo. Pretérito Perfecto de Subjuntivo
Block 3. Introduction to linguistics
Themes:
  • Introduction. Subject, goals and objectives of linguistics. Sections of linguistics. The relationship of linguistics with other disciplines
  • Language functions. Language and thinking. Language and speech. Language and Society
  • Language as a sign system. Origin of the language
  • Fundamentals of General Phonology
  • Fundamentals of General Lexicology
  • General grammar basics
  • Foundations of linguistic typology
Block 4. Stylistics of the Russian language and culture of speech
Themes:
  • Stylistics as a special linguistic discipline
  • Culture of speech as an applied discipline. The connection between the stylistics of the Russian language, the culture of speech and translation practice
  • Requirements for literary speech
  • Functional style
Block 5. Translation theory
Themes:
  • The essence and basic concepts of translation. Types of translation
  • Translation quality assessment
  • Technical aspects of translation and interpretation
  • Translation matches and transformations
  • International words and "false friends" of the translator
  • Transfer of proper names in translation. Translation of realities
  • Lexical and lexical-grammatical transformations. Grammatical transformations
Block 6. Stylistics of the Spanish language
Themes:
  • Functional style concept. Types of functional styles
  • Stylistic differentiation of Spanish vocabulary
  • Phonetic and graphic expressive means and stylistic devices
  • Lexical expressive means and stylistic devices
  • Syntactic expressive means and stylistic devices
  • Interpretation of text and the basics of stylistic analysis of text
  • Types and forms of speech in a literary text
Block 7. Practical course in written translation of professionally oriented texts
Module 1. Translation of business documents and correspondence
Module 2. Translation in the field of economics
Module 3. Translation in the field of mass media
Module 4. Technical translation
Module 5. Medical translation
Module 6. Translation in the field of law
Module 7. Machine translation
Block 8. Practical course of interpreting professionally oriented texts
Module 1. Oral consecutive and simultaneous translation of business documents and correspondence
Module 2. Consecutive and simultaneous interpretation in the field of economics
Module 3. Oral consecutive and simultaneous translation of texts in the field of mass media
Module 4. Consecutive and simultaneous interpretation in the field of medicine
Module 5. Oral consecutive and simultaneous translation of technical texts
Module 6. Consecutive and simultaneous interpretation in the field of law
Block 9. Translation practice
From us you will learn
Establish contact and develop adequate communication in a foreign language environment
Adapt the current level of knowledge of the Spanish language to academic needs and deepen the skills of generating spontaneous and prepared speech, its perception and analysis
Vary language and speech means in accordance with the scenarios of interaction of participants in intercultural communication
Freely navigate in speech situations of communication, possess the skills of free oral and written translation, easily communicate on professional topics
Document
At the end of the training, students are issued with diplomas of professional retraining of the established form
SUBSCRIBE OUR NEWS
by clicking on the button, you consent to the processing of personal data and agree to the privacy policy

Our address: Moscow, Volokolamskoe highway, apt.11, bldg. A., aud. 110
+7 (499) 750-11-16

dpo@mgupp.ru
© 2020 Engineering Center DO of MSUFP